WYCLIFFE 1000. ÚJSZÖVETSÉG FORDÍTÁSA

A dél-szudáni Keliko törzs tagjait csak egyetlen dolog tartotta lázban az utóbbi időben: hogy végül a saját nyelvükön olvashassák a Bibliát.



Augusztus végén Wycliffe, hivatalos Biblia fordító és társai befejezték az Újszövetség 1000. fordításukat. Ezúttal egy kis dél-szudáni menekült törzs részére készítették a fordítást. "Amikor megkapják az Újszövetség lefordított példányát, az lesz számunkra az igazi ünnep, az első dolguk pedig az, hogy valahol leülnek, és elcsendesedve olvasni kezdik a Szentírást." – mondta Russ Hersman, Wycliffe egyik fordító munkatársa.

A fordítás ennek a kis törzsnek a tagjait mérhetetlen örömmel és reménységgel tölti el. Wycliffe szerint az "afrikai egyház ajándéka" a világ többi részén élő hívő számára is reményt ad és még erőteljesebb hitgyakorlásra buzdít.

Wycliffe és segítő társai minden egyes fordítást megünnepelnek, de ebben az esetben különösen nagy hálát éreztek a szívükben, mert a Keliko törzs tagjai 1917 óta olvassák ugyanazon kiadású Bibliát, ráadásul nem a saját nyelvükön.

A Keliko törzs tagjai végül a saját nyelvükön olvashassák a Bibliát


"101 éve olvasnak egy másik nép nyelvén íródott Bibliát." - mesélte Hersman. "Ezért is volt különösen nagy öröm és egy megvalósult álom a számukra, hogy végre a saját nyelvükön olvashatják a Szentírást. A Keliko törzs elsősorban menekültekből álló közösség, kemény életük van, de mégis örömmel élik mindennapjaikat a szenvedések közepette. A lefordított Újszövetséget pedig különösen nagy boldogságnak élték meg."

Wycliffe reményei szerint még sokszor lesz részese ilyen nagy örömnek. Célul tűzték ki ugyanis, hogy 2025-ig a világ 7000 ismert nyelvéből minden hiányzó nyelvre lefordítják a Szentírást.

Annak érdekében, hogy ez sikerüljön, Wycliffe és társai rengeteg gyülekezettel, szervezettel, egyházzal veszik fel a kapcsolatot és az ottani anyanyelvű fordítókkal is együttműködnek a világ minden táján, mert "ezt nem egyedül akarjuk megcsinálni". - mondta Hersman. A Keliko fordítás elkészítésében is közreműködött egy helyiekből álló csapat, amely Wycliffe szervezetével éjjel-nappal együttműködve készítette az új kiadványt. "Hisszük, hogy Isten ebbe a folyamatba a lehető legtöbb embert akarja bevonni a keresztények közül, ezért igyekszünk minél több embert megkeresni és együttműködésre bátorítani."

Hersman még tinédzserként, a középiskolában kezdett el az Írás fordításával foglalkozni. Ezután Bibliaiskolába ment, ott találkozott Wycliffe-fel. Saját bevallása szerint soha nem is gondolta, hogy emberek milliói szerte a világon nem jutnak hozzá ahhoz a Bibliához, amelynek tanulmányozásával ő az egész életét töltötte. "Nekem minden nap ünnep, míg mások éhezik az igazságot." – mondta. Ő és felesége évekkel ezelőtt csatlakozott Wycliffehez. "Ez több mint 40 évvel ezelőtt volt, és a szenvedély azóta sem csökkent."